翻譯專業(yè)入校后就讀專業(yè)名稱為應用翻譯學。2021年,中國營業(yè)范圍含有語言服務的在營企業(yè)423547家。目前國內(nèi)翻譯本科專業(yè)院校 (BTI)有301所,翻譯碩士專業(yè)院校(MTI)有316所,MTI招生人數(shù)由2008年的約350人,發(fā)展到現(xiàn)在每年招生超過10000人?截至2021年,全國MTI累計招生約97000人,畢業(yè)生約60000人,市場需求較大。
一、專業(yè)介紹
應用翻譯學專業(yè)為學生提供翻譯領域卓越務實的專業(yè)口筆譯培訓,培養(yǎng)具備國際視野,掌握雙語雙文化的高端國際人才。學生在學習中能夠深入了解中西方文化差異,牢牢掌握專業(yè)必備英漢語言技能,培養(yǎng)其批判性思維能力,跨學科學習能力,以及對前沿翻譯技術的運用能力等。學有所成的應用翻譯學專業(yè)的學子將在瞬息萬變的全球人才市場上始終占有一席之地。
二、課程設置
優(yōu)勢課程
三、硬件設施
四、師資介紹
師資專業(yè)多元化
錢宏博士 澳門大學 | 宋歌博士 嶺南大學 |
蔣夢瑩博士 惠靈頓維多利亞大學 | 萬騰龍博士 利茲大學 |
陳雪梅博士 嶺南大學 | 唐文婷女士 暨南大學 |
黃茸女士 倫敦大學學院 | 曹一凡先生 香港城市大學 |
科研方面
廣東省高等教育教學研究和改革項目:“融合技術的翻譯課程體系建設”。
市級研究項目:“城市形象建構:珠海市政府英文門戶網(wǎng)站建設多模態(tài)綜合路徑研究”。
多項UIC校內(nèi)基金研究項目。
教師科研成就(部分)
Qian Hong & Feng Dezheng. “intersemiotic shifts in the translation of Chinese costume drama subtitles: a multimodal analysis approach”. In Multimodal Approaches to Chinese-English Translation and Interpreting. 2021: 16-42. Abingdon and New York: Routledge.
Song Ge . “Re-conceptualizing Foreignness: Strategies and Implications of Translating Chinese Calligraphic Culture into English Since the Twentieth Century”, Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2020, 28(5): 777-791. DOI: 10.1080/0907676X.2019.1639780
Jiang Mengying. Female Voices in Translation: An Interrogation of the Dynamic Translation Decade for Contemporary Chinese Women Writers 1980-1991, The Translator, 2019, 25(1), 1-12.
Zhang, J., Application of Multimodal Transcription in the Analysis and Improvement of Subtitling of English Films. In: Proceeding of the Third International Conference on Globalization: Challenges for Translators and Interpreter, American Academic Press, 2020, pp. 106-118
Wan, Tenglong. (2018) Literary translation as cultural production: the production, participants and practice of literary translation in contemporary Macao, in: Translating Boundaries: Constraints, Limits, Opportunities, eds. by Barschdorf, Stefanie & Renna, Dora, foreword by Jeremy Munday. Stuttgart: ibidem-Verlag, pp. 171-201.
五、學生活動
高桌晚宴
學生實習
分享會
SHOTS
中秋晚會
&師生同樂
2021年
翻譯周活動
六、學生獎項(部分)
王圣鈺
2019 中華口譯大賽
中華口譯大賽 由北京策馬翻譯有限公司與聯(lián)合國訓練研究所上海國際培訓中心共同主辦。
南部大區(qū)賽 三等獎
廣東省復賽優(yōu)秀獎
2021年第四屆BETT全國商務英語翻譯大賽 廣東省復賽
本科組口譯
本科組筆譯
2021年第十屆全國口譯大賽
大區(qū)賽
復賽
小數(shù)據(jù)
2019年,ATS專四的通過率為95.7%,
全國考生的平均通過率僅有52.69%。
全國考生的平均通過率僅有34.96%。
2021年,ATS專四的通過率為97.3%,
全國平均通過率僅為54%。
2021年,ATS專八的通過率為78.3%,
全國平均通過率僅為42%。
七、畢業(yè)前景
出路一: 深造
具備雙語優(yōu)勢,英文基礎扎實,為深造做好準備。
筆譯與口譯 ·教育學 · 新媒體· 法律 ·工商管理
歷屆約80%畢業(yè)生選擇出國深造,錄取院校統(tǒng)計如下:
國家/地區(qū) | 大學 |
美國 | 波士頓大學、賓夕法尼亞大學、南加利福尼亞大學等。 |
英國 | 倫敦大學學院、巴斯大學、華威大學等。 |
澳大利亞 | 墨爾本大學、莫納什大學、昆士蘭大學等。 |
中國香港 | 香港中文大學、香港大學等。 |
出路二: 工作招聘
Notice
翻譯專業(yè)網(wǎng)址:
http://dhss.uic.edu.cn/cn/ats
了解更多資訊,關注微信公眾平臺:
拓展閱讀
文化與創(chuàng)意學部